Community / Feed / Activity

May 01, 2018 13:33:42 +0000 (UTC)

Nija

I'm so torn on the EN translation. on one hand, yay for keeping stuff like suffixes (I absolutely despise when translations don't do that, you lose a whole layer of the character, it's an important part of their speech pattern for goodness' sake)! and generally being nice to read. I especially love how they've translated Kaoru. on the other hand ... translating song titles.

first of all, either go hard or go home instead of translating some but not others. second, THAT'S NOT WHAT THE SONGS ARE CALLED. translating a song title is acceptable if you sing it in a different language, but other than that? don't fucking do that. you wouldn't translate, say, English song titles to German so why do it for Japanese?? plus some are just. wrong. it's not just "Star Beat", it's "Star Beat Hoshi no Kodou" (or "Heartbeat of the Stars" if you absolutely have to). it's not "Keep on Moving", "Mae e Susume" means "Move Forward" more than anything. "I-I never said love" is kind of a weird translation of something more like "it-it's not like it's love or anything" (tho tbf that's pretty clunky which wouldn't be a problem if they didn't tRANSLATE IT AT ALL). it drives me up the wALL why would they do this??? they're obviously aware most of their players are already familiar with Japanese at least a little bit and thus JP song titles shouldn't be a problem SO WHY