writing translyrics for Roselia song is half translating the actual meaning and half making some goddamn sense of what they're even saying
their lyrics are so dramatic that half the time when you translate them directly the different parts don't even seem to properly go together ... and they have this annoying tendency to just. not end a sentence. none of this gets easier, mind you, when you take into account the random English some songs (coughs coughs LOUDER coughs coughs) throw in just because.
when normally translating you can just kinda roll with it but when you ALSO have to make those lyrics singable and pleasing to the ear, it constantly varies between "okay I think I can work with this" and "HOW DO YOU WANT ME TO FORM THIS INTO A FUNCTIONING AND LYRICAL ENGLISH SENTENCE. WHAT DO YOU EXPECT FROM ME"
usually I just tend to end up going with the general idea of the song rather than translating every line as literally as possible (like I usually like to do) ... Roselia broke me. maybe I should sing PoPiPa songs instead.